Tillbaka till listan med berättelser

Nozibele și cele trei fire de păr Nozibele och de tre hårstråna

Skriven av Tessa Welch

Illustrerad av Wiehan de Jager

Översatt av Carmen Onuorah

Språk rumänska

Nivå Nivå 3

Läs hela berättelsen Det finns ingen ljudfil till denna berättelse ännu.


Cu mult timp în urmă, trei fete s-au dus să adune lemne.

En gång för länge sedan gick tre flickor ut för att samla ved.


Fusese o zi foarte calduroasă așa că s-au dus la râu să înoate. S-au jucat și împroșcat cu apă și înotat.

Det var en varm dag så de gick ner till floden för att simma. De lekte och plaskade och simmade i vattnet.


Deodată, și-au dat seama că era târziu. S-au grăbit înapoi în sat.

Plötsligt insåg de att det hade blivit sent. De skyndade sig tillbaka till byn.


Când erau aproape acasă, Nozibele și-a dus mâna la gât. Și-a uitat șiragul de mărgele! “Vă rog veniți înapoi cu mine!” s-a rugat ea de prietenele sale. Dar prietenele ei au spus că era prea târziu.

När de var nästan hemma kände Nozibele med sin hand på halsen. Hon hade glömt sitt halsband! ”Snälla, följ med mig tillbaka!” bad hon sina vänner. Men hennes vänner sa att det hade blivit för sent.


Atunci Nozibele s-a întors la râu singură. Și-a găsit șiragul de mărgele și s-a grăbit spre casă. Dar s-a rătăcit în întuneric.

Så Nozibele gick ensam tillbaka till floden. Hon hittade halsbandet och skyndade hemåt. Men hon gick vilse i mörkret.


La depărtare a văzut lumină venind de la o colibă. S-a grăbit spre ea și a bătut la ușă.

På avstånd såg hon att det lyste från en stuga. Hon skyndade sig mot den och knackade på dörren.


Spre surprinderea ei, un câine a deschis ușa și a zis, “Ce vrei?” “M-am rătăcit și am nevoie de un loc să dorm,” a spus Nozibele. “Intră, ori te voi mușca!” a spus câinele. Așa că, Nozibele a intrat.

Till hennes förvåning öppnade en hund dörren och sa: ”Vad vill du?” ”Jag har gått vilse och jag behöver någonstans att sova”, sa Nozibele. ”Kom in, annars biter jag dig!” sa hunden. Så Nozibele gick in.


Apoi câinele a spus, “Gătește pentru mine!” “Dar n-am gătit până acum niciodată pentru un câine,” a răspuns ea. “Gătește, sau te voi mușca!” a spus câinele. Atunci Nozibele a făcut ceva de mâncare pentru câine.

Sedan sa hunden: ”Laga mat till mig!” ”Men jag har aldrig lagat mat till en hund förut”, svarade hon. ”Laga mat, annars biter jag dig!” sa hunden. Så Nozibele lagade lite mat till hunden.


Apoi câinele a spus, “Fă patul pentru mune!” Nozibele a răspuns, “N-am făcut niciodată patul pentru un câine.” “Fă patul, ori te voi mușca!” a spus câinele. Atunci Nozibele a făcut patul.

Sedan sa hunden: ”Bädda sängen till mig!” Nozibele svarade: ”Jag har aldrig bäddat en säng till en hund förut.” ”Bädda sängen, annars biter jag dig!” sa hunden. Då bäddade Nozibele sängen.


În fiecare zi trebuia să găteasca, să măture și să spele pentru câine. Apoi într-o zi câinele a spus, “Nozibele, astăzi trebuie să vizitez niște prieteni. Mătură casa, fă de mâncare și spală-mi lucrurile înainte să vin eu înapoi.”

Varje dag var hon tvungen att laga mat och städa och tvätta för hunden. En dag sa hunden: ”Nozibele, idag måste jag besöka ett par vänner. Städa huset, laga mat och tvätta mina saker innan jag kommer tillbaka.”


Imediat cum a plecat câinele, Nozibele a luat trei fire de păr din capul ei. A pus un fir sub pat, unul după ușă, și unul în îngrăditură. Apoi a fugit acasă cât a putut de repede.

Så snart hunden hade gått tog Nozibele tre hårstrån från sitt huvud. Hon lade ett hårstrå under sängen, ett bakom dörren och ett i inhägnaden. Sedan sprang hon hem så fort hon kunde.


Când câinele s-a întors acasă, a căutat-o pe Nozibele. “Nozibele, unde esti?” a strigat el. “Sunt aici, sub pat,” a spus primul fir de păr. “Sunt aici, după ușă,” a spus al doilea fir de păr. “Sunt aici, în îngrăditură,” a spus al treilea fir de păr.

När hunden kom tillbaka letade han efter Nozibele. ”Nozibele, var är du?”, ropade han. ”Jag är här, under sängen”, sa det första hårstrået. ”Jag är här, bakom dörren”, sa det andra hårstrået. ”Jag är här, i inhägnaden”, sa det tredje hårstrået.


Atunci câinele a știut că Nozibele l-a păcălit. A fugit și fugit tot drumul pâna în sat. Dar frații lui Nozibele așteptau acolo cu ciomege mari. Câinele a făcut cale întoarsă și a fugit și nu a mai fost văzut de atunci niciodată.

Då förstod hunden att Nozibele hade lurat honom. Så han sprang och sprang hela vägen till byn. Men där väntade Nozibeles bröder med stora käppar. Hunden vände och sprang iväg och har inte synts till sedan dess.


Skriven av: Tessa Welch
Illustrerad av: Wiehan de Jager
Översatt av: Carmen Onuorah
Språk: rumänska
Nivå: Nivå 3
Källa: Nozibele and the three hairs från African Storybook-projektet
Creative Commons Licens
Detta verk är licensierat under en Creative Commons Erkännande 3.0 Internationell Licens.
Valmöjligheter
Tillbaka till listan med berättelser Ladda ner PDF